Naruto na Jetx



Mango - N sty 21, 2007 8:24 am
A propos wiecie że od lutego NARUTO MA BYĆ NA JETIX;) widocznie nikt się przemocą nie przejmował;-) miło będzie coś obejrzeć z polski dubbingiem




Col. Frost - N sty 21, 2007 9:22 am
Tak, od 12 lutego. Niech się cieszą ci którzy powyższy program posiadają.



Raymond - N sty 21, 2007 10:47 am
Fakt, z ciekawości obejrzę. Oglądałem dotychczas po niemiecku na RTL2 ale nawet nie wiem, od którego odcinka

A co do Naruto w Jetix to nie ma za bardzo się z czego cieszyć, bo może wyjść z tego wielki kicz. Dlaczego? Bo zapewne sporo scen ocenzurują albo wytną a podkładane głosy pod postaci mogą kompletnie nie pasować do nich, bo Jetix na pewno nie zna klimatu tego anime :/

Osobiście podchodzę do tego pomysłu z dystansem i obym się jednak mylił



Pottero - N sty 21, 2007 11:46 am
Ja obejrzę parę odcinków z ciekawości, ale znając Jetix, nie będzie się za bardzo z czego cieszyć. Jak już wspomniano, na pewno będzie to wersja ocenzurowana, czyli już mniej warta uwagi. Poza tym na Jetiksie dubbingują ciągle te same studia i w każdej bajce słychać te same głosy, tak więc na pewno w tym przypadku nie będzie inaczej... Naruta spotka ten sam smutny los do Pikachuu i jego paczkę.




rekin - N sty 21, 2007 12:41 pm
Na pewno obejrze kilka odcinkow z ciekawosci. Mam nadzieje, ze bedzie o ludzkiej porze.



Mango - N sty 21, 2007 3:28 pm
Podobno ma być o 19:25, 21:05 oraz 23:10.



XRay - N sty 21, 2007 10:17 pm
Przypuszczam że Naruto zastąpi na JetX już nieco wysłużonego i poprzecieranego na brzegach Shaman Kinga, który leciał już w kółko tyle czasu że nawet włączając się losowo (i pod warunkiem posiadania pamięci porządkującej) można było się z całością zapoznać. Z Naruto będzie pewnie podobnie, czyli pozycja w ramówce na następne 2 lata...



Mango - Pn sty 22, 2007 4:29 pm
Popieram SK idzie już chyba tysięczny raz . Skończy się to od nowa leci. A co do tej cenzury naruto to myślicie że może tak bardzo popsuć anime???



Raymond - Wt sty 23, 2007 11:57 am

A co do tej cenzury naruto to myślicie że może tak bardzo popsuć anime???

Myślę, że tak. To będzie np. wyglądało podobnie, jak rany w DBZ a rany w DBGT. W pierwszym widać było lejącą się krew i w ten sposób bardziej drastyczne były sceny. W drugim bohaterowie nie mieli praktycznie żadnych obrażeń - zero krwi, a tylko jakieś obtarcia, z jakiego to by ciosu nie dostali.

W Naruto mogą tak to ocenzurować, że po atakach nie będzie w ogóle krwi (zamiast czerwonej substancji wyciekającej z różnych miejsc, w które niedawno dostali z ciosu, będzie coś czarnego albo tak to przerobią, że będzie wyglądało, jak ,,obtarcia") lub ,,wytną" całe najkrwawsze sceny walk, a nawet całe odcinki. Straci Naruto, w ten sposób, swój klimat. Ja tak uważam.

Jedyna optymistyczna wizja (prócz dubbingu, czyli tych samych głosów bohaterów jak z innych anime z Jetix) to, że pewnie ,,wytną" te najbrutalniejsze sceny ale resztę scen pozostawią bez zmian z krwią.

Nie zapominajmy. Jetix jest dla młodszej młodzieży i będzie robione ,,pod nich", a że tyle jest przemocy będą musieli coś z tym zrobić.



gimli - Wt sty 23, 2007 12:04 pm
a po co mi Naruto na jetixie skoro jak juz mowiliscie napewno bedzie duzo cenzury, a po za tym anime z dubbingiem moga sobie za przeproszeniem wsadzic...



Saradok - Cz sty 25, 2007 10:19 am

bedzie duzo cenzury, a po za tym anime z dubbingiem moga sobie za przeproszeniem wsadzic...
Popieram Naruto ściągam z neta i oglądam na bieżąco, obecnie 90 epizod. Mam angielskie napisy i nie zawacham się powiedzieć, że Naruto nie jest języcznie bardzo skomplikowaną anime, gdyż wszystko można się zrozumieć, a jeśli się nie rzumie jakiegoś słowa, to słowniczek i już wszystko staje się jasne ^^ Poza tym w Naruto dość często przelewa się krew choć sama śmierć nie zawsze jest pokazywana, tylko krew chlapiąca naściany, to jeśli ma to być Naruto bez takich scen, to równie dobrze mogliby puścić teletubisie



Mango - Cz lut 01, 2007 7:05 pm
A swoją drogą ciekawe jak oni ocenzerują walki, wyjdą z tego 10 a nie ponad 20 minutowe odcinki;-)



Blablo - Pt lut 02, 2007 12:26 pm
Ha! wydało sie kto ogląda Jetix xD hehe ja czasami tez ;D ale tylko czasami... I w sumie nareszcie zobacze Naruto po polsq



Ashes - So lut 03, 2007 3:15 pm
Zgadzam się z przedmówcami, polski dubbing popsuje Naruto >.< Nie wspominam już o cenzurze ;| I potem ludzie będą się śmiać z tych, którym to anime przypadło do gustu, no bo.. jak to tak?

echhh, boli.



Leriel - N lut 04, 2007 10:23 am
W sumie można już typować kto będzie miał jaki głos np:
Aktor udzielający głosu Joh Asakurze (Shaman King) - Sasuke Uchiha
Anna (Shaman King) - Sakura Haruno
Shin-chan (Shin-chan) - Naruto Uzumaki

itd...



Manni - N lut 04, 2007 10:55 pm
Pani od Shin-chana pasowalaby do Naruto, więc jakoś to jeszcze pasuje. Natomiast reszty boję się strasznie - jeśli ktoś ogląda Jetix na pewno widzi, jak tragiczny dubbing mają niektóre bajki. Czasami oglądam coś z braćmi i muszę przyznać, że bierze groza. I nie tylko jeśli chodzi o jakość dubbingu, ale i ilość aktorów użyczających swoich głosów. Na 'ucho' jest ich około 10-15 na serial. Pomyślcie więc jak będzie wyglądać Naruto, w którym występuje taki ogrom postaci? Tragedia!

Na szczęście ja już jestem po Naruto, wymęczyłem tą serię do 150. odcinka i dalej już nie mam ochoty. Początek jest genialny, ale czym dalej tym gorzej. I dlatego może pierwszą serię sobie na Jetixie obejrzę z sentymentu, ale resztę to już daruję.



kalina :) - Pt lut 09, 2007 3:58 pm
Popieraw wielu z was... Zdaje mi się i chciałabym, żeby tylko mi się zdawało. Myślę, że Nasz kochany Naruto dostanie głos Asha, Sakura- Misty a najfajniejszy Sasuke głos tego głupiego brocka juz nie wspininajac o innych bohaterach :/ :/ :/ Ja zobacze tylko jeden odcinek i tak obejrzałam juz ponad 150 odcinkow z polskimi napisami wiec nie bede traciła czasu na słuchanie polskiej wersji Naruto z udziałem pokemonów. Gdy Jetiź miał trochę wyobraźni mógłby skonstruować casting i dobrać głosy..ale niestety niektorzy nie maja tyle oleju w głowie ile powinni. Napewno niejedna osoba pasowałaby do roli np. Sasuke z takim cichym głosem jaki on ma w rzeczywiśtości. Albo Naruto czy Sakury...... Pozdrawiam.



kalina :) - Pt lut 09, 2007 4:01 pm
Właśnie jak już wcześniej mówiłam. Głupi Jetix.... :/ Nie jest sztuką wprowadzenie amine z usa czy japoni które np. w Ameryce jest najsławniejszą amine. To żadna sztuka szyuką jest wypromować to dobrze i zgodnie z oryginalną wersją, więc.......współczuje "Naruto" że na polskim rynku będzie totalną klapą...



Mango - So lut 10, 2007 10:03 am
Wątpie żeby w naruto podkaldały głos te same osoby co w pokemonach;-), wydaje mi się że niektóre postacie otrzymają pasujący głos a niektóre nie, przykładem jest chodzby SK którego wprawdzie nie widziałam całego ,ale z tego co wiem niektóre głosy pasowały do postaci (np.Amidamaru)a niekóre były wręcz irytujące jak np. głos Lena. a co do reszy to się przekonamy choć obawiam się że niestety negatywnie, bo jak ktoś już tam powiedział jetix jest to program wprawdzie może nie dla najmłotyszych ale dla młodszych;-) i to będzie robione pod nich więc napewno bedzie to wersjia ocenzurowana, a jak komus to przeszkadza to poprostu nie będzie sobie psuł humoru i nie będzie oglądał.



Blablo - Wt lut 13, 2007 8:27 am
Glosy podkladaja nowi goscie i nie ma krwi ;f



Pottero - Wt lut 13, 2007 10:20 am
Obejrzałem z ciekawości pierwszy odcinek, jeszcze kilka obejrzę, zobaczymy, co z tego wyjdzie. W każdym razie wyłożyli się na dubbingu, jakoś mi te głosy nie bardzo się spodobały. Ale fajnie chociaż, że pojawiły się dwa japońskie słowa: ramen i sensei[i]. Z drugiej jednak strony szkoda, że brzmi [i]Mizuki-sensei brzmi jak dwa osobne wyrazy.



Raymond - Wt lut 13, 2007 1:17 pm

Glosy podkladaja nowi goscie i nie ma krwi ;f

Co do krwi. A czegoż żesz się spodziewał? To kanał dla dzieci/młodszej młodzieży więc to było 100% pewne, że krwi nie będzie. Fakt, nie zaciekawie to wygląda, ale jak by krew była to by zaraz były skargi od rozhisteryzowanych nadopiekuńczych rodziców itp.

Co do głosów. Mnie nie przeszkadzają. Mam tylko nadzieję, że każdy bohater będzie miał ,,swój" głos, bo w 1. odcinku to nie za wiele ich wystąpiło więc nie było tak źle

Nie oglądałem orginału (tylko niemiecką wersję) więc nie wiem czy głosy postaci odpowiadają ich pierwowzorom ale jw. wspomniałem mi nie przeszkadzają i myślę, że mniej więcej ,,pasują"

Cóż, wkurzyłem się tylko na to, że wczoraj był pokazany 3 razy ten sam pierwszy odcinek, a zapowiadało się, że ,,puszczą" przynajmniej dwa pierwsze :/ Widać, zarezerwowali sobie miejsce na powtórki z dwóch poprzednich dni i dzisiaj też raczej ukaże się ponownie 1. odcinek.

Mam jeszcze tylko pytanie. Czy ktoś wie do którego odcinka będzie nadawany Naruto na Jetix?



Mango - Wt lut 13, 2007 1:28 pm
Wiec po pierwsza to napewno dziś będzie nowy odcinek po drugie co do cenzur mogło być gorzej i tak tam jakieś czerwone kreseczki były (jak na jetix to i tak coś;-), a co do dubbingu to tak średnio ,chociaż jeszcze było mało postać co do sakury to się nieźle zapowiada ale co do ino...tragedia ,a sam naruto od biedy ujdzie mogło być jeszcze gorzej



kalina :) - Wt lut 13, 2007 7:10 pm
No i jest jak się mówiło. Głosy beznadziejne bez dreszczu w głosie nawet kiedy Iruka płakał to wyglądało jakby tylko mówił bez łez nie było tego drżenia głosu...Kicz i cenzura oczywiście jest, Nie pokazali u Iruki krwi w nosie jak naruto wykonał sexy no jutsu.sakura zamiast saskej powiedziec powiedziała tak jak sie pisze. KICZ!!! TOTALNY KICZ
nawet głupio sie przyznawać. że w polsce mieszkam XD w kraju gdzie taka lipe rozbią juz w ameryce jest 100% lepiej . Napisdałam pare słów do jetixa ciekawe co mi odpiszą o ile odpiszą....



kalina :) - Wt lut 13, 2007 7:10 pm
No i jest jak się mówiło. Głosy beznadziejne bez dreszczu w głosie nawet kiedy Iruka płakał to wyglądało jakby tylko mówił bez łez nie było tego drżenia głosu...Kicz i cenzura oczywiście jest, Nie pokazali u Iruki krwi w nosie jak naruto wykonał sexy no jutsu.sakura zamiast saskej powiedziec powiedziała tak jak sie pisze. KICZ!!! TOTALNY KICZ
nawet głupio sie przyznawać. że w polsce mieszkam XD w kraju gdzie taka lipe rozbią juz w ameryce jest 100% lepiej . Napisdałam pare słów do jetixa ciekawe co mi odpiszą o ile odpiszą....



Raymond - Śr lut 14, 2007 5:59 pm

Napisdałam pare słów do jetixa ciekawe co mi odpiszą o ile odpiszą....

Zapewne nie, ponieważ na 100% nie ty jedna napisałaś e-maila ze skargami na dubbing w Naruto. Jak patrzyłem po różnych forach to większość się jakoś zorganizowała i próbują masowo wysyłać do Jetix'a skargi. Komuś tam pewnie odpiszą z niesatysfakcjonującą (co mi odbiło aby pisać tak długi i trudny wyraz ) odpowiedzią, a 90% nadawców oleją.

Ja myślę, że to bez sensu. Jetix ma Was (skarżących się) teraz w ,,czterech literach", bo jednak zdubbingowali już te odcinki i wydali mnóstwo kasy na to, więc teraz od tak sobie nie zmienią tego.

A teraz pytanie ( ). Czy te takie dziwne ,,pauzy" w 2. odcinku to jakaś cenzura była? One się pojawiały na początku, gdy dochodziło do pokazywania tego szefa wioski z fajką. Czy on, gdy ,,wydmuchiwał" ten dym z fajki (jeśli tak było), to próbowali to ukryć zatrzymując klatkę filmu? Nie wiem, bo może to tylko u mnie tak było ale ,,rzuciło" mi się to w oczy

I dzisiaj już chyba zobaczę, jak im naprawdę ten dubbing wyszedł, bo wystąpi już znacznie więcej postaci



Mango - Śr lut 14, 2007 7:08 pm
No cóż 3 ep całkowicie rozwiał moje nadzieje że jeszcze jakoś to będzie z dubbing i zostawie to bez komentarz, a co do cenzury cytuje "rezentowana wersja jest jednak ocenzurowana, ze względu na fakt, że stacja nadaje z terenu Wielkiej Brytanii i obowiązują ją tamtejsze zasady nadawania programów " i tu naprawdę gratuluje optymizmu tym którzy wierzyli że mogą dać wersie nieocenzurowaną ale praweie wogóle... jetix to jetix ,ech nie ma co gadać. A co do tych pauz to szczerze mówiąc nic nie zauważyłam ale mi z pewnością mogło coś umknąć;-)



Raymond - Cz lut 15, 2007 12:37 pm
Pauzy u mnie to wyglądały tak, że obraz był nieruchomy (jakby klatka filmu się zatrzymała) i się dziwnie trząsł ale był normalnie dźwięk.

A co do dubbingu. Po 3. odcinku to i ja teraz jestem niezadowolony. Głos podkładany pod Sasuke wg mnie w ogóle niepasuje i większość postaci mają dziwnie ,,dopasowane głosy".

Szkoda gadać ale będę dalej oglądał, bo pierwszych odcinków Naruto nie oglądałem wcześniej



Rysiek91 - N lut 18, 2007 9:19 pm
Szkoda że ten odzcinek o 23:10 jest tez z cenzurą o tej godzinie powinien być chociaż jeden odcinek bez cenzury



Leriel - N lut 18, 2007 9:34 pm
"Wioska ukryta w liściach"
"technika cienistych klonów jutsu"
"czteropalczaste tylne jutsu"

Tak tego mi brakowało. Polscy tłumacze jak zwykle wykazali się.
Już dawno nie słyszałem większych bzdur. Nie licząc wycięcia krwi, brutalnych scen i dobijającego dubingu (nie wiem czy ktoś zauważył, ale głos Uzumaki Naruto użyczył ten sam aktor co Shogu z Duel Masters) to fajnie jest sobie oglądnąć animca w telewizji. Szczerze powiedziawszy to z fotela spadłem jak usłyszałem Naruto . Wydawało mi się przez chwilę, że zaraz zawoła "Wzywam Nieśmiertelnego Barona Vorg" . Hehe.

Ogólnie rzecz ujmując to jestem bardzo zawiedziony przez duże B.

PS.
Najbardziej to mi szkoda tych dzieci, które muszą oglądać Naruto w telewizji.



Van der Waals - Wt lut 20, 2007 9:48 pm
Niech mnie ktoś poprawi, jeśli się mylę...ale czy Naruto w polskiej wersji nie ma głosu Tai'a z Digimonów (PL) ? Głowe daje, że tak.



Manni - Pn lut 26, 2007 12:16 am

Wydawało mi się przez chwilę, że zaraz zawoła "Wzywam Nieśmiertelnego Barona Vorg"

<rotfl>

Mialem podobnie . Nie ma to jak oszczędność na aktorach



rekin - Wt mar 06, 2007 2:28 pm
Do glosow juz sie przyzwyczailem, procz jednego - mam nadzieje, ze Sasuke naprawde polegl w walce we wczorajszym odcinku. ;] Cenzura mi za bardzo nie przeszkadza i ogolnie jestem zadowolony. Moze dlatego, ze znam tylko wersje z Jetx.



Marg - Pt mar 09, 2007 2:30 pm
Wie ktoś może skąd pobierać naruto w wersji Japońskiej z polskimi napisami??



Raymond - So mar 10, 2007 12:39 am

Wie ktoś może skąd pobierać naruto w wersji Japońskiej z polskimi napisami??

A jest taka? Raczej nie. Zawsze można pobrać z różnych źródeł wersję RAW (orginalna bez napisów, w tym wypadku japoński dubbing) i polskie napisy ze strony animesub oddzielnie. Potem włączyć jakiś odcinek w odtwarzaczu, jak np. ALL Player i włączyć (wybrać) jeszcze pobrane polskie napisy, i można oglądać

Co do Naruto na Jetix. Hmm, "rekin", chyba znasz odpowiedź. I raczej Cię nie zadowoli Ja tam po dłuższym oglądaniu do wszystkich głosów się już przyzwyczaiłem, nawet do Sasuke. W dzisiejszym odcinku Gaara miał fajny głosik, hehe Jestem ciekaw, czym nas jeszcze zaskoczą



rekin - So mar 10, 2007 1:41 am
Aby nie skonczylo sie na samym narzekaniu, to musze powiedziec, ze lektor podkladajacy glos pod Kakashiego jest swietny. A pod tym adresem mozna zobaczyc, ile wycieto z amerykanskiej wersji, a tym samym - tej z Jetx. Znacznie wiecej, niz myslalem.



Marg - N mar 11, 2007 8:26 am
A zauwarzyliscie, że w japonskiej wersji naruto wielki Hokage zazwyczaj ma w ustach fajke, a na Jetix to ocenzurowano. Tylko w pierwszym odcinku "Wkracza Naruto Uzumaki" zrobili zoom do jego twarzy i bylo widac jak tylko wypuszcza dym.



grzes00y - Wt mar 20, 2007 2:08 pm
Tak mi się wydaje czy na Jetix jest cenzura uderzeń.
Było coś takiego że ktoś kogoś uderzył a ta osoba była pokazana jak leciała w powietrzu a samego uderzenia nie pokazali.
Znaczy nie wiem czy to cenzura czy tak jest w oryginale ?



rekin - Wt mar 20, 2007 2:55 pm
Raczej na pewno nie. Ponoc ocenzurowali naprawde duzo... Od poniedzialku powtarzaja odcinki.



Próchno - Cz maja 17, 2007 3:12 pm
Naruto stracił cały klimat w Jetixsie

xP

Głosy w japońskiej wersji uzupełniają postacie.
Cenzura jest bezczelna! Dno po prostu x/



macelite93 - Pt lip 06, 2007 4:59 pm
na jetix pewnie prawda cenzura i niektorych odcinkow pewnie nie bedzie znajac ten program



arowe - Pt lip 06, 2007 7:41 pm
Szkoda słów, nie mogę na to patrzec.! To obraża wszystkich fanów Naruto!
To co zrobili z Naruciakiem na Jetixie. Mam nadzieję że "Hyper" nas kiedys poratuje z tego bagna!!!



Perezz - Pt lip 06, 2007 8:00 pm
Co oni mogą zrobić ?

Nic, ponieważ Jetix nadaje z GB, a tam sa nieco bardziej zaostrzone prawa w stosunku do telewizji dla dzieci...



Manni - Pt lip 06, 2007 11:11 pm
Nie ma co liczyć na Hyper - oni nie biorą takich długich serii. Nie mówiąc już o tym, że to Jetix ma w Polsce prawa do Naruto i raczej szybko się ich nie pozbędzie. Ale co tam się przejomować, jest tyle innych dobrych serii... tylko nie bijcie ; )

Mała dygresja - o ile dubbing "Naruto" jest makabrycznie zły, o tyle taki "Schin-chan" na tym samym kanale to prawdziwa perełka. Polska wersja jest genialna! Tak dobrze podłożonej bajki nie widziałem od czasu "Owcy w wielkim mieście" i "Świata według Ludwiczka". Ten jedyny raz polecam wersję polską nad oryginalną (!), bo ogląda się to przednio. Kto jeszcze nie widział - na Youtube można pooglądać, tudzież wieczorami na Jetixie.



Bartez - So lip 07, 2007 12:46 pm
Naruto ma taki sam głos jak Shobu z Duel Masters ^^

A tak naprawdę to wolę japońską wersję bez cenzury :/ W dodatku Jetix coś nie chce puszczać następnych odcinków...

A z Naruto Jetix zrobiło dziecinną bajkę dla dzieci



Perezz - So lip 07, 2007 2:26 pm
Mnie zawsze rozwala tekst Naruto (dattebayo) po Polsku - "Kumalski !"

Z Jetixem zawsze tak bylo, ze zanim "puszcza" kolejne odcinki, to trzeba poczekac dłuższy czas...
Nie opalacalo by im sie pokazywac odcinkow po kolei, bo za szybko by sie skonczyl.



macelite93 - N lip 08, 2007 10:27 am
powiem wam tylko jedno jak porownalem jetixowego naruto i naruto normalne to plakac sie chce



Artrane - N lip 08, 2007 9:15 pm
Naruto na Jetix woła o pomstę do nieba,pewnie większość tak sądzi



Konował - Wt lip 24, 2007 8:48 pm
Trudno, nawet bardzo wskazać osoby (znające jap wersję z napisami) którym ten "kapitalny" dubbing przypadł do gustu.



Leriel - So sie 18, 2007 12:38 pm
Tłumaczenie jest zabawne, tak jak i animiec. Szczerze to trzeba być Narutardem zeby sie do tlumaczenia naprawde pluc.

pzrdo



Muchal - N sie 19, 2007 7:36 pm
Moim zdaniem tlumaczenie Jetixowe mozna uznac za co najwyzej srednie, zastanawiam sie tylko czym jest to zpowodowane. Mysle ze jest to jak t nazywam syndromem "niewkreconego tlumaczacego", czyli czlowiek tlumaczac suchy teks nie zaglebiajac sie w calosciowy kontekst wypowiedzi jaki rowniez brak znajomosci anime, panujacego w tamtym swiecie klimatu i obyczajow co ma rowniez olbrzymie znaczenie dla sesnu wypowiedzi bohaterow. Jest to niestety zauwazalne w wielu tlumaczeniach. Osobiscie ogladam po angielsku z wielka frajda a to ze raz na jakis czas siegne do slownika oznacza tylko tyle ze nauczyle sie kolejnego slowka po angielsku.



Deedlith_Anthy - Wt lis 20, 2007 10:09 pm


A tak naprawdę to wolę japońską wersję bez cenzury :/ W dodatku Jetix coś nie chce puszczać następnych odcinków...

A z Naruto Jetix zrobiło dziecinną bajkę dla dzieci


prawda jest taka, że jaka wersja na Jetix by nie była, wy i tak wolelibyście oglądać z internetu. Bo po japońsku zawsze jest lepiej dla fana , prawda?
Poza tym nie zapominajmy, że Naruto z Jetix nie jest adresowany do fanów M&A, tylko do dzieciaków, dla których to będzie kolejna fajna bajka.Im nie będzie przeszkadzać cenzura.
No i myśle, że jetix chętnie by nakręcił nowy boom w stylu tego Pokemonowego.
I nie sądze, zeby zabranie krwi i zdubbingowanie miało odebrać Naruto tą mistyczną "ghuębię", której nikt prócz fanów nie widział i o której nie słyszał xD Nie obrażajcie sie, sama tą serię parę lat temu lubiłam-ale nie ukrywajmy, to zwykła shonenówka, nie jakaś niewiadomo jak ambitna i zmuszająca do myślenia seria.
Nie sądze, żeby Naruto stało się (w wyrazie ogólnym, że tak to ujmę) bardziej dziecinne, bo krew wycięto. No chyba, że jego popularność i "ghuębokość" się na krwi tylko opiera
BTW, Naruto to w Japonii seria dziecięco-młodzieżowa, z tego co wiem xD



h43m - Wt lis 20, 2007 10:31 pm
Shounen z samej definicji jest dla "małolatów" (dosł. tłum. "few years"), czy to starszych dzieci czy młodszych nastolatków. Jednak nie ukrywajmy, docelową publikę Naruta powinno się rozróżniać od Pokemonów, które są niczym więcej jak tylko komerchą. Dlatego też, moim zdaniem Naruto jest adresowany do starszej publiki, co sugeruje też rodzaj akcji (jeszcze raz za punkt odniesienia przyjmę Pokemony), więc krew powinna zostać. W ogóle cały (ryzykowne stwierdzenie, ale jednak) JetixMAX, czyli wieczorowy blok Jetixa jest dla nieco starszych "dzieci".

Z resztą się mogę z łatwością zgodzić, tylko może dodam, że Naruto nie jest może ambitny, ale takim strasznym odmóżdżaczem nie jest i ciekawe momenty (te sentymentalne, nie walki) można w nim znaleźć ;]



grzes00y - Śr lis 21, 2007 7:37 am
Jak dla mnie cały Jetix jest dla maluchów i nie ma tam ani jednej wartościowej produkcji. Cenzura w Naruto jest bardzo duża i wcale nie ogranicza się do krwi ale praktycznie do wszystkiego.
Należy sobie uświadomić że to nie było tłumaczenie z oryginału (japońskiego). Oni to tłumaczyli z angielskiego dubbingu a angielski dubbing był w wielu miejscach inny niż oryginalny tekst. Przecież pozmieniali słownictwo na bardziej dziecinne, powycinali wiele zwrotów a Polacy właśnie z tej pociętej wersji tłumaczyli dlatego po japońsku co innego mówią.



h43m - Śr lis 21, 2007 12:23 pm

Należy sobie uświadomić że to nie było tłumaczenie z oryginału (japońskiego).
Oo tak, to było okrutne względem fanów M&A, chociaż jak powiedizała Deedlith, dzieci nawet nie zauważą różnicy. Chyba jednka to, w połączeniu z ekscesywną cenzurą, to chyba jednak Naruto nieco zdziecinniało, choćby dlatego, że zmniejszyło to nieco dramatyzm i bardziej skoncentrowało na walkach ;]



grzes00y - Śr lis 21, 2007 2:12 pm
Ja nigdy Naruto nie oglądałem w oryginale ale jak widzę że jakaś osoba zadaje cios i chwilę później ta inna osoba leży na ziemi to czegoś brakuje pośrodku czyli samego uderzenia już nie wspominając że nie ma krwi.



Deedlith_Anthy - Śr lis 21, 2007 3:09 pm
Wbrew pozorom wcale Naruto nie uważam za jakąś strasznie głupią serię(typu Poków), jest ona normalna-ani nie za głupia, ani nie za mądra. Po prostu średniak Poki przywołałam, bo na nie był taki wieeelki szał-czemu nie miałoby go być z Naruto? Ok, zapomniałam o Dragon Ballu Na niego też był boom.Więc chęc JX na stworzenie boomu Naruto jak ten DBowy.
Śmieszą mnie te szlochy fanów, że Narut całą swoją "głębie i ambitność" stracił przez wersję Jetix. Tylko właśnie, adresowany. Kiedyś odwiedził mnie pewien chłopiec w wieku 6-7 lat. Jego rodzice nie mieli nic przeciwko temu, że ogląda on tą serię. I tak IMO trochę za wcześnie dla niego na oglądanie "walecznych" serii, a co by było bez cenzury...
No i naprawdę, dialogi mają większe znaczenie niż te parę "kropeli" czy uderzeń...Nawet, jeśli dla fanów znających serię w oryginale dialogi są gorsze, to dzieci i tak się wzruszą.
Nie wiem, po co fani sie tak czepiają -Naruto w Jetix jest do dzieci/młodej młodzieży adresowany,fani i tak będą z netu ssać, choćby dlatego, że są daleeeeko do przodu z odcinkami.Tzn czepiać się mogą, ale tak przeżywać? ;P
BTW-jak rozwiązali część o Haku i Zabuzie? Przecież to podteksty yaoi i dość krwawe i przykre sceny...



Shizukaze - Pt gru 07, 2007 3:13 pm
a wiecie ze dubbing na jetixie przekracza wszelkie normy jesli chodzi o gestykulacje i akcentowanie poszczegolnych imion....mnie to naprawde zabilo...



Spidi - Cz gru 27, 2007 9:56 am
Jak osobiście nie przepadam za Naruto. Ale wyraźnie widać, że cenzura dała się w znaki. Zgadzam sie ze wszystkimi ,że dubbing w Narucie jest... strach nawet tego określić! Tłumaczenie nazw wiosek jeszcze mogą być, ale techniki są tragicznie przetłumaczone ("Więłócięńiśtę kłóń dżótśó") co wola pomstwe do nieba. Współczuje fanom...



Sverting - Pn kwi 07, 2008 7:39 pm
Idiotyzmem jak dla mnie jest cenzurowanie czegoś takiego jak krew z nosa..

Mam mase duzo mlodszych znajomych, ktorzy nigdy nie ogladajac oryginalnej wersji parskali ze smiechu spowodowanego cenzura...

Czy to wyciecie tla za osoba.. Czy liscie wpadajace w cialo.. czy wyciecie gigantycznej sceny i nawiazywanie do niej w pozniejszychwypowiedziach... byle dzieciak to zauwaza..



Konował - Pn kwi 07, 2008 8:45 pm
Lepiej w ogóle zrezygnować z puszczania jakiejś pozycji niż ją cenzorować. Skoro w Japonii dzieciaki nie wariują na widok krwi to czemu w Polsce miałoby być inaczej ?



Justysieczka - N kwi 20, 2008 8:09 pm
Jeśli możecie oglądajcie na necie, bo na jetix to jest głupie, wszystkie anime jakie tam mają są głupie, gdyż ich tłumaczenie jest strasznie poprzekręcane, a dubbing niektórych postaci doprowadza mnie do szału, jest piskliwy, czasem nie dopasowany do postaci, naprawdę lepiej oglądać w necie, najlepsza strona na [...]



Pottero - N kwi 20, 2008 10:32 pm

Jeśli możecie oglądajcie na necie, bo na jetix to jest głupie, wszystkie anime jakie tam mają są głupie, gdyż ich tłumaczenie jest strasznie poprzekręcane, a dubbing niektórych postaci doprowadza mnie do szału

Głupota i uogólnienie pozbawione logiki. O tym, czy jakieś anime jest głupie, decyduje wyłącznie polski dubbing? Ciekawe podejście. Problem w tym, że prawie wszystko, co emitowane jest na Jetiksie, ma spaprany dubbing, bo cały czas robią go może ze trzy studia dźwiękowe, które zatrudniają ciągle tych samych aktorów, nie dbając o jakość, bo to tylko telewizyjny program dla dzieci, a o to, żeby w ogóle było zdubbingowane, żeby jak najwięcej dzieciaków mogło to oglądać. Zaledwie parę seriali wyświetlanych na tym kanale ma dobry dubbing – ‼Świat według Ludwiczka”, ‼Ach, ten Andy!” i mistrzowski dubbing do anime, ‼Shin-chana”. Mnie tam wali dubbing do ‼Naruta”, bo i tak tego nie oglądam, po dwudziestu siedmiu odcinkach (z angielskimi subami) zrezygnowałem.



Saygram - Pn kwi 21, 2008 4:49 pm
Dubbing w anime to ogólnie rzecz straszna i nie ważne gdzie to emitują... A i niektóre kwestie są jakieś dziwne(wręcz głupie)... Podobnie jeśli idzie o cenzurę, nie czaje po co ciąć ale tym to zajęli się już chyba amerykanie od których ta wersja została zakupiona. Nie mogę tylko pojąć czemu u diabła nawet nie ma normalnego openingu...

Dobrze że Jetix nie zabrał sie za emisję Bleach. To by było straszne.



Deedlith_Anthy - Pn kwi 21, 2008 6:13 pm
Tak. Normalnie koniec świata, jakby Bleach był na Jetix.I przyjście Antychrysta.
...Żartuje, oczywiście Po prostu "nie czaje" czemu fani tym sie tak przejmują. Jak już mówiłam, oni tego oglądać nie będą, jedynie dzieci. Im sie to będzie podobać.
A Naruto żaden dub nie pomoże ani nie popsuje. Po prostu nie zmieni to znacząco kalibru serii. Takie Haibane Renmei w wykonaniu Jetix to byłoby zuo, ale Naruto?
ja tam sie ciesze, że to popularyzuje MiA. Może doczekamy sie Pokolenia Naruto? Było Pokolenie SM, DB...Nadszedł czas na Pokolenie N!



grzes00y - Wt kwi 22, 2008 12:35 pm
Jak by było Haibane Renmei na Jetix to na 100% by wycięli w całości taką jedną scenę w I odcinku.
Jeśli chodzi o Naruto to dubbing to szczegół. Lecz wyrzucenie całej oryginalnej muzyki i zastąpienie amerykańskim szajsem jest przegięciem. Zresztą robią tak ze wszystkimi anime które emitują.



Deedlith_Anthy - Śr kwi 23, 2008 4:55 am
...Dzieciom to różnicy i tak nie zrobi, bo a) nie zwracają uwagi na muzykę (aż tak), b) nie znają japońskiego Naruto.
Pamiętajcie: docelowi odbiorcy kształtują produkt. Mi z całego Naruto podobał sie szalenie ending pierwszy-"Wind", ale to mi tylko może przeszkadzać..dzieciom nie.
A BTW, cieszcie sie, że nie ma u nas Naruto-rapu, jak gdzieś na świecie jest- "Sasuke is so cool, Sakura beautiful!". Szkoda, że nie umiem tego znaleźć, bo bym dała linka. Ktoś to kojarzy może? xD



Guardian - Wt maja 06, 2008 10:43 am
Ale patrzcie - dzięki tym cięciom udało im się obniżyć wymagany wiek z 15 lat do 7 xD (tak mi się wydaje). A ten dubbing potrafi skutecznie odciągnąć od ekranu, kiedy usłyszałem, jak Naruto tam krzyczy, to moją reakcją było natychmiastowe wyłączenie telewizora, a następnie atak padaczki, skutkujący stłuczeniem szklanki i wielkim siniakiem



RAX - N cze 22, 2008 2:51 pm
Polacy sie starali zrobic PL wersje naruto jak dla mnie nawet nawet chociaz wiem co mowia jak zwolni mi sie miejsce na dysku to sciagne ta japonska wersje z ang napisami i zobacze czym sie rozni pewnei tym ze wiecej tam jest scenek krwi